Сегодня этим словом мы пренебрежительно называем грубых, невежественных, на наш взгляд, людей. А что означала эта лексема изначально?
Здесь все просто: «быдло» переводится с польского, как скот. Ясновельможные паны, шляхтичи так предпочитали называть работников тяжелого физического труда. Интересно, что любая работа (особенно связанная с земледелием) была строго табуирована у шляхты. Так, разорившийся шляхтич предпочитал смерть от голода возможности заработать с помощью физического труда.
Интересно, что шляхта считала себя пришельцами на Польской земле. Согласно легендам, они являлись потомками воинственных сарматов. Поэтому польские крестьяне не воспринимались ясновельможными панами как единый с ними народ. Отсюда и «быдло».
После раздела Речи Посполитой в конце XVIII века часть польских земель стали частью Российской империи. Нехорошая привычка именовать работников физического труда передалась русским дворянам, а от них пошла гулять по мещанской среде. Интересно, что чехи, соседи поляков употребляют слово «быдло» в значении «кров», «жилище». Поэтому если вы станете жертвой оскорбления этим словом, примеряйте для себя чешский вариант.
николай
23 августа, 20191 вариант, быдло — от бугало , соломенное жилище, ездили а орду португальцы- послы через Украину, и так назвали украинцев, те жили в соломенных полуземлянках. 2 вариант , самоназвание, по украинскому говору, булы- било , так и стали их называть быдло. а так как украинцы были недоразвиты жили бедно, то поляки сравнивали их со скотом, в шутку, мол вон баран-украинец, так быдло меняет значение на скот. по польски. А у чехов видимо 1 вариант.
Но ясно точно, что — быдло, слово не польское, не чешское, не славянское, а новояз 13века.
Алла
26 августа, 2019А сейчас быдло даже и тяжело работать не хочет. Только бухать, размножаться и вести себя соответственно.)))))